No se encontró una traducción exacta para "انخفاض الأداء"

Traducir Español Árabe انخفاض الأداء

Español
 
Árabe
Resultados relevantes

ejemplos de texto
  • La prestación de servicios domésticos es más alta entre las niñas, factor que contribuye en gran parte al bajo rendimiento en la escuela y a la deserción escolar.
    تقديم الخدمات المنـزلية أعلى بيـن الفتيـات، وهو عامل يساهم مساهمة كبيرة في انخفاض الأداء المدرسي للفتيات وانقطاعهن عن الدراسة.
  • Los niños palestinos muestran signos cada vez mayores de perturbación psicológica, que se ponen de manifiesto en un comportamiento agresivo, malos resultados escolares, pesadillas e incontinencia nocturna.
    وتتزايد أمارات الكرب النفسي والاجتماعي التي تبدو على الأطفال الفلسطينيين، والتي تتخذ شكل السلوك العدواني وانخفاض الأداء المدرسي والكوابيس والتبول اللاإرادي.
  • En resumen, el rasgo característico de esta discapacidad es un nivel de funcionamiento intelectual menor del normal.
    وباختصار، فإن العامل المميز لهذا العجز هو انخفاض مستوى الأداء الذهني.
  • La agricultura de Suriname hace frente a problemas de mal desempeño de las exportaciones, aumento insuficiente de la superficie cultivada, uso ineficiente de la tierra y los recursos hídricos, bajos ingresos y producción laboral, e insuficiente desarrollo de mercados y productos, lo cual le resta competitividad rápidamente.
    المشكلات التي تواجه الزراعة السورينامية هي انخفاض أداء الصادرات، وتوقف الزيادة في الأرض المزروعة، وعدم كفاية استخدام الأرض والموارد الطبيعية، وانخفاض العائدات وانخفاض إنتاجية اليد العاملة، وعدم كفاية تطوير المنتجات واليد العاملة، وهي مشكلات تؤدي إلى تآكل القدرة التنافسية بسرعة.
  • Su último proyecto, un programa de etiquetado para teléfonos móviles, tiene en cuenta estrictos criterios de comunicación, visuales y ergonómicos, bajos niveles de emisiones y el rendimiento ecológico.
    ويركز آخر مشروع لها، وهو برنامج توسيم للهواتف المحمولة، على تحقيق مستويات اتصالية عالية من حيث الخصائص البصرية والتصميم المواتي لراحة المستعمل، وانخفاض الانبعاثات والأداء الإيكولوجي.
  • Malawi es un país menos adelantado y un país basado en la agricultura y sin salida al mar que encara numerosos problemas, entre los cuales figuran una infraestructura insuficiente, un desempeño industrial débil, inmensas deudas interna y externa, poca competitividad de la estructura de producción, descenso de los precios de los productos básicos, limitaciones del lado de la oferta, poca capacidad institucional y humana, bajos ingresos por concepto de exportaciones, una posición baja de la balanza de pagos y una elevada prevalencia del virus de inmunodeficiencia humana/síndrome de inmunodeficiencia adquirida (VIH/SIDA).
    وملاوي - بلد من أقل البلدان نموا - يعتمد على الزراعة وغير ساحلي، وهي تواجه تحدّيات كثيرة من بينها سوء البنى التحتية، وانخفاض الأداء الصناعي، وضخامة الدَّين الداخلي والخارجي، وضعف القدرة التنافسية للبنية الإنتاجية، وانخفاض أسعار السلع الأساسية، والعقبات المتعلقة بالتوريد، وضعف القدرات المؤسسية والبشرية، وانخفاض حصيلة الصادرات، وسوء حالة ميزان المدفوعات، والمعدّل المرتفع لانتشار فيروس نقص المناعة البشرية/متلازمة نقص المناعة المكتسب (الأيدز وفيروسه).
  • Por desgracia, “la tendencia dominante de los investigadores … ha consistido en explicar el menor nivel de rendimiento de los desfavorecidos basándose en características psicológicas internas más que en los factores contextuales que constituyen los fenómenos de privación y pobreza” (Misra y Mohanty 2000b: 148).
    ومن المؤسف أن ”الباحثين يَنحُون في الغالب إلى تفسير انخفاض مستوى أداء المحرومين بناء على خصائص سيكولوجية داخلية وليس على عوامل السياق التي تمثل ظواهر الحرمان والفقر“ (ميسرا وموهانتي، الربع الأول من عام 2000، صفحة 148 من النسخة الأصلية).
  • Desgraciadamente, ha habido un descenso en la calidad de los intérpretes, los cuales, en particular cuando utilizan el sistema de traducción indirecta, a veces no logran reflejar el sentido ni los matices de forma exacta.
    ولاحظ أنه حدث لسوء الحظ انخفاض في مستوى أداء المترجمين الفوريين، وبخاصة عندما يترجمون عن طريق لغة وسيطة، فيخفقون أحيانا في إظهار المعاني أو الفوارق الطفيفة بشكل دقيق.
  • Como señaló el FMI en su informe, la incertidumbre en la financiación disminuye la capacidad del Gobierno para ejecutar su programa de reformas, perpetuando el ciclo vicioso de bajo rendimiento y disminución de la asistencia de los donantes.
    وكما لاحظ صندوق النقد الدولي في تقرير موظفيه فإن حالة عدم اليقين بخصوص التمويل هذا يضعف قدرة الحكومة على تنفيذ برنامجها الإصلاحي ويؤدي إلى استمرار الحلقة المفرغة من تدني الأداء وانخفاض المساعدة من المانحين.